Data Tab

General information
Designation
Poem
Title / Name
Couplets / Mandinades – Dandling, Puns, Children’s Songs, Games
Place of origin
Amorgos
Description
Recording information
Location
Hora, Amorgos
Place
Unkown
Date
02/01/1984
Occasion
Free discussion
Singers
Instrumentalists
Information about the song
Facts about the music
Glossary of verses
Classifications
By Content
Children-related
By Kind
Folk creator-related
By occasion
Other Occasions
Different occasions
Observations

Couplets / Mandinades – Dandling, Puns, Children’s Songs, Games (Total: 17).

Source: George A. Mavros Archive.

    DANDLING
    1. Σημειώνει ο Γεώργιος Μαύρος ότι τα τρία συγκεκριμένα δίστιχα προορίζονταν για νανουρίσματα και ταχταρίσματα της Ρηνιώς Ν. Γιαννακού Τρουμπετεριάς, το 1973 για τον εγγονό της Ν. Γιαννακό.

    2. Σημειώνει ο Γεώργιος Μαύρος ότι πρόκειται για ταχταρίσματα- παιδικά τραγουδάκια.

    3. Σύμφωνα με τις σημειώσεις του Γεωργίου Μαύρου, πληροφορήτριά του για το συγκεκριμένο δίστιχο ήταν η: Σοφία Α. Παπαντωνίου-Νομικού, 58 ετών, από τη Χώρα. Η συγκεκριμένη πληροφορήτρια, άκουγε να το λέει η μάνα της Διασυνώ Ι. Νομικού.

    4. Σύμφωνα με τις σημειώσεις του Γεωργίου Μαύρου, πληροφορήτριά του για το συγκεκριμένο δίστιχο ήταν η: Ε. Αντ. Μαύρου [Σοφής], 67 ετών, από τη Χώρα.
    Σημειώνει ο Γ. Μαύρος ότι χρησιμοποιούνταν εναλλακτικά Μαράκι ή οποιοδήποτε όνομα ή νινάκι, ή μωράκι.

    5. Σύμφωνα με τις σημειώσεις του Γεωργίου Μαύρου, πληροφορήτριά του για το συγκεκριμένο δίστιχο ήταν η: Ευαγγελία Γ. Γιαννακού [Βαγγελιώ του Ρυάκα], 97 ετών, αγρότισα, αγράμματη, από τη Χώρα.

    6. Σύμφωνα με τις σημειώσεις του Γεωργίου Μαύρου, πληροφορήτριά του για το συγκεκριμένο δίστιχο ήταν η: Αννιτσώ Αντ. Πρασίνου, 84 ετών, από τη Χώρα. Σημειώνει ο Γ. Μαύρος ότι χόρευαν τα μικρά παιδιά από 2 – 5 χρονών κρατώντας τα από τα δυο χέρια και δίνοντάς τους το ρυθμό του τραγουδιού. Το τραγούδι δεν αναφέρεται στα κορίτσια μόνο αλλά σε όλα τα παιδιά. Τα μικρότερα τα «ταχταρίζανε» και στην αγκαλιά τους, τα πετούσανε προς τα πάνω και ξεκινούσανε με το ταρί-ρί του λέγανε.

    7. Σύμφωνα με τις σημειώσεις του Γεωργίου Μαύρου, πληροφορήτριά του για το συγκεκριμένο δίστιχο ήταν η: Γ. Α. Μαύρου, 74 ετών, από τη Χώρα.

    PUNS
    1. Σημειώνει ο Γεώργιος Μαύρος ότι πρόκειται για αστείο που συνίσταται στο επαναλαμβανόμενο λογοπαίγνιο από τους ακούοντες που δεν το συνειδητοποιούν αμέσως.

    CHILDREN’S SONGS
    1. Σύμφωνα με τις σημειώσεις του Γεωργίου Μαύρου, πληροφορητής του για το συγκεκριμένο δίστιχο ήταν ο: Γ. Συνοδινός, 80 ετών από τη Χώρα. Σημειώνει ο Γ. Μαύρος ότι, σύμφωνα με τον ίδιο πληροφορητή, το έλεγαν στα παιδιά 5-10 ετών στις βεγγέρες,.

    GAMES
    1. Σύμφωνα με τις σημειώσεις του Γεωργίου Μαύρου, πληροφορητής του για το συγκεκριμένο δίστιχο ήταν ο: Ε. Ι. Βεκρής, 80 ετών.

    2. Σύμφωνα με τις σημειώσεις του Γεωργίου Μαύρου, πληροφορήτριά του για το συγκεκριμένο δίστιχο ήταν η: Διαμάντω Ι. Γιαννακού – μαμή, 92 ετών, από τη Χώρα.
    Σημειώνει ο Γ. Μαύρος ότι επρόκειτο για παιδικό παιχνίδι για μικρά παιδιά (μέχρι δέκα ετών) που το παίζανε κυρίως στις βεγγέρες μαζί με τις γιαγιάδες τους. Παιζόταν με τις παλάμες και τα δάκτυλα των χεριών. Στο για κουμπές, άπλωναν τα χέρια και κύρτωναν τις χούφτες προς τα κάτω έτσι που να θυμίζει κουμπέ εκκλησιάς. Στο για μουσουμπές, οι χούφτες επάνω, στο για βίρι-βίρι, προέκτειναν τους δείχτες σαν πιστόλι και στο σούμπρου-σούμπρου, μαζεύανε πίσω τα δάχτυλα για να ξαναρχίσουνε.

    3. Σύμφωνα με τις σημειώσεις του Γεωργίου Μαύρου, πληροφορήτριά του για το συγκεκριμένο γρίφο ήταν η: Διαμάντω Γιαννακού – Μαμή, 93 ετών.

    4. Σύμφωνα με τις σημειώσεις του Γεωργίου Μαύρου, πληροφορήτριά του για το συγκεκριμένο γρίφο ήταν η: Διαμάντω Γιαννακού – Μαμή, 93 ετών.

    5. Σύμφωνα με τις σημειώσεις του Γεωργίου Μαύρου, πληροφορητής του για το συγκεκριμένο γρίφο ήταν ο: Δημ. Κ. Γιαννακός, 65 ετών. Σημειώνει ο Γ. Μαύρος ότι το έλεγε ο πατέρας του πληροφορητή Κωνσταντής του Φιγουρινιού.

Multimedia
Return