Data Tab

General information
Designation
Poem
Title / Name
Couplets / Mandinades – Piracy-related
Place of origin
Amorgos
Description
Recording information
Location
Hora, Amorgos
Place
Unkown
Date
02/01/1984
Occasion
Free discussion
Singers
Instrumentalists
Information about the song
Facts about the music
Glossary of verses
Classifications
By Content
Piracy-related
By Kind
Folk creator-related
By occasion
Other Occasions
Different occasions
Observations

Couplets / Mandinades – Piracy-related (Total: 1).

Source: George A. Mavros Archive.

    1. Σύμφωνα με τις σημειώσεις του Γ. Μαύρου πληροφορήτριές του για το συγκεκριμένο δίστιχο ήταν οι: Ουρανία Γ. Αρτέμη, 60 ετών, οικοκυρικά, από τη Χώρα και Αννιτσώ Αντ. Πρασίνου, 84 ετών, οικοκυρικά, από τη Χώρα.
    Σημειώνει ο Γεώργιος Μαύρος ότι: α) Οι Μανιάτες πειρατές πολλές φορές λεηλάτησαν την Αμοργό. Παραπέμπει επίσης στο: Αντ. Μηλιαράκη – Περί της νήσου Αμοργού. β) Το θρηνητικό δίστιχο απηχεί τις Μανιάτικες επιδρομές πειρατών κατά της Αμοργού. Κατά την παράδοση σε μια επιδρομή οι Μανιάτες πειρατές μπήκαν στο σπίτι μιας γριάς Αμοργιανής και της ζήτησαν τα χρυσαφικά της. Η γυναίκα είχε τα χρυσαφικά της σ’ ένα κουτί και σ’ ένα ακριβώς ίδιο κουτί είχε τα είδη ραφτικής. Τους είπε λοιπόν «μη μου πάρετε και τα δυό, πάρτε το ένα». Οι πειρατές το δέχτηκαν και της είπαν «καλά γριά νάτα και τα δυό, πάρε το ένα». Η επιλογή της ήταν άτυχη γιατί διάλεξε το κουτί με τις κλωστές. Όταν έφυγαν και είδε ποιο κουτί είχε κρατήσει βγήκε στο δρόμο και είπε το μοιρολόι. γ) Eναλλακτικά βρίσκουμε: παν τα ρούχα μου – ήταν κληρονομιά μου (την πληροφορία δίνει η ίδια πληροφορήτρια).

Multimedia
Return